Acts 18:27 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Kad je nakanio otići u Ahaju, braća ga ohrabre i napišu vjernicima u Efezu da ga lijepo prime. U Ahaji je po Božjoj milosti mnogo koristio vjernicima.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad je Apolon odlučio otići u Ahaju, braća su ga podržala i napisala vjernicima u Ahaji da ga lijepo prime. Kad je stigao onamo, puno je pomagao onima koji su po Božjoj milosti postali vjernici.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A kad je naumio prijeći u Ahaju, braća su ga ohrabrila i napisala učenicima da ga prime. On, kad je došao, mnogo je pomogao onima koji su povjerovali po milosti;
Croatian Bible 1988
A kad je nakanio otići u Ahaju, ohrabriše ga braća i napisaše učenicima da ga prime. Kad je stigao onamo, uvelike je koristio vjernicima po milosti
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A kad je htio poći u Ahaju, ohrabriše ga braća i napisaše učenicima da ga prime. Kad je došao, po milosti je snažno pomogao onima koji su prihvatili vjeru.