Acts 2:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
On je to unaprijed vidio i pretkazao Mesijino uskrsnuće. Rekao je da mu ‘duša neće ostati među mrtvima’ i da mu tijelo neće ‘istrunuti’.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Gledajući u budućnost, prorekao je Kristovo uskrsnuće. ‘On nije ostavljen u boravištu mrtvih niti je njegovo tijelo istrunulo u grobu.’
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
On je unaprijed vidio i govorio za Kristovo uskrsnuće da ʻmu duša nije ostavljena u paklu, niti mu je tijelo vidjelo trulež.ʼ
Croatian Bible 1988
unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuće Kristovo: Nije ostavljen u Podzemlju niti mu tijelo truleži ugleda.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
to je on, gledajući proročki, govorio za Mesijino uskrsnuće: on ne će biti ostavljen u podzemlju i njegovo tijelo ne će doživjeti truleži.