Acts 2:37 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Te su ih riječi duboko potresle. Upitaju zato Petra i ostale apostole: “Braćo, što da učinimo?”
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad su ljudi to čuli, bili su duboko potreseni pa su upitali Petra i ostale apostole: »Braćo, što da učinimo?«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A kad su to čuli, bili su dirnuti u srcu te rekli Petru i ostalim apostolima: “Ljudi i braćo, što nam je činiti?”
Croatian Bible 1988
Kad su to čuli, duboko potreseni rekoše Petru i drugim apostolima: "Što nam je činiti, braćo?"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Kad su to čuli, do srca su se potresli i rekli Petru i ostalim apostolima: “Što da činimo, braćo?”