Acts 20:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Mi smo prije Pavla krenuli lađom u As. On je tamo trebao doći pješice, a dalje smo ga trebali povesti.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Mi smo se pak ukrcali na brod i otplovili u Asos, gdje se trebao ukrcati i Pavao. Odlučio je tako jer je do Asosa htio ići pješice.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A mi smo otišli naprijed na lađu te smo otplovili u Asos, gdje smo trebali ukrcati Pavla, jer je on tako odredio, namjeravajući sâm ići pješice.
Croatian Bible 1988
Mi pak pođosmo naprijed lađom: otplovismo u As. Odande smo imali povesti Pavla - tako je odredio kad se spremao poći pješice.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A mi, ušavši u lađu, otplovismo u As da odande uzmemo Pavla, jer je bio tako odredio, odlučivši sam putovati kopnom.