Acts 22:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Rekao sam: ‘Što mi je činiti, Gospodine?’ A Gospodin mi odgovori: ‘Pođi u Damask. Ondje će ti se reći što da činiš.’
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ja sam upitao: ‘Što da radim, Gospodine?’ A Gospodin mi je rekao: ‘Ustani i idi u Damask! Tamo će ti biti rečeno sve što ti je određeno da učiniš.’
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Tada sam rekao: ʻŠto mi je činiti, Gospodine?ʼ A Gospodin mi je rekao: ʻUstani i pođi u Damask pa će ti se tamo reći sve što ti je određeno činiti!ʼ
Croatian Bible 1988
Rekoh nato: 'Što mi je činiti, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ustani, pođi u Damask i ondje će ti se reći što ti je određeno učiniti.'
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I rekoh: Što da činim, Gospodine? A Gospodin mi reče: Ustani, idi u Damask i ondje će ti se kazati sve što trebaš činiti.