Acts 22:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Stotnik nato ode zapovjedniku i reče: “Što radiš? Taj je čovjek rimski građanin!”
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad je to čuo, časnik je otišao zapovjedniku i rekao mu: »Što to radite? Pa ovaj čovjek je rimski građanin!«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A kad je satnik to čuo, otišao je i izvijestio tisućnika govoreći: “Pazi što kaniš učiniti, jer je ovaj čovjek Rimljanin!”
Croatian Bible 1988
Kad je to čuo satnik, priđe tisućniku i dojavi mu: "Što si to nakanio? Ovaj je čovjek Rimljanin!"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
čuvši to, satnik pristupi k zapovjedniku i javi mu: “Što namjeravaš učiniti? Ovaj je čovjek rimski građanin!”