Acts 22:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
“I ja sam”, reče zapovjednik. “Mnogo sam novca dao da steknem taj naziv!” “A ja sam se s njim rodio”, odgovori mu Pavao.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Zapovjednik je odgovorio: »Ja sam morao puno platiti da steknem rimsko građanstvo.« Pavao je rekao: »A ja sam se s njime rodio.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A tisućnik je odgovorio: “Ja sam za veliku svotu stekao tu slobodu.” A Pavao je rekao: “Ja sam se s tom slobodom rodio.”
Croatian Bible 1988
Tisućnik dometnu: "Ja stekoh to građanstvo za skupe novce." Pavao nato reče: "Ja sam se pak s njim i rodio."
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I zapovjednik odvrati: “Ja sam za velik iznos stekao to građanstvo.” A Pavao reče: “Ja ga imam već od rođenja.”