Acts 28:16 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Kad smo ušli u Rim, Pavlu dopuste da stanuje posebno, s vojnikom koji ga je čuvao.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad smo stigli u Rim, Pavlu je bilo dopušteno da živi sâm, ali s njim je morao biti i vojnik koji bi ga čuvao.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I kad smo stigli u Rim, satnik je predao zatvorenike zapovjedniku straže, no Pavlu je bilo dopušteno stanovati zasebno s vojnikom koji ga je čuvao.
Croatian Bible 1988
A kad uđosmo u Rim, Pavlu su dopustili stanovati zasebno, zajedno s vojnikom koji ga je čuvao.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A kad uđosmo u Rim, Pavlu bi dopušteno da živi posebno u svom stanu s vojnikom koji ga je čuvao.