Acts 28:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Njegovi su žitelji bili neobično ljubazni prema nama. Bilo je hladno i kišilo je pa su zapalili vatru i okupili nas oko nje da se ugrijemo.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Stanovnici otoka prema nama su se ponašali neobično ljubazno. Sve su nas srdačno primili i zapalili vatru jer je počela kiša i bilo je hladno.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A domoroci su nam iskazali nesvakidašnje čovjekoljublje. Zapalili su vatru i sve nas primili zbog kiše što je padala i zbog hladnoće.
Croatian Bible 1988
Urođenici nam iskazivahu nesvakidašnje čovjekoljublje. Zapališe krijes i okupiše nas oko njega jer je počela kiša i bilo zima.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A urođenici su se ponijeli prema nama s izvanrednom čovječnošću. Naložili su vatru i primili nas sve jer je padala kiša i bilo je hladno.