Acts 4:36 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Tako je Josip kojega su apostoli zvali Barnaba (što znači: “Sin utjehe”), levit, rodom s Cipra,
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Jedan od vjernika zvao se Josip. Bio je levit, rodom Cipranin. Apostoli su ga zvali Barnaba — što znači »hrabritelj«.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A Josija, od apostola prozvan Barnaba, (što prevedeno znači sin utjehe), Levit, rodom Cipranin,
Croatian Bible 1988
A Josip, od apostola prozvan Barnaba, što znači Sin utjehe, levit, rodom Cipranin,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Tako je levit Josip iz Cipra, kojega su apostoli nazvali Barnaba, što znači “sin utjehe”,