Acts 8:39 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Kad su izišli iz vode, Sveti Duh ponese Filipa i dostojanstvenik ga više nije vidio. On radosno nastavi svojim putem,
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
A kad su izašli iz vode, Gospodinov je Duh odnio Filipa. Dvorjanin ga nikad više nije vidio, ali je radosno nastavio svojim putem,
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A kad su oni izašli iz vode, Duh Gospodinov je odnio Filipa, tako da ga eunuh više nije vidio, i on je otišao svojim putem radujući se.
Croatian Bible 1988
A kad iziđoše iz vode, Duh Gospodnji ugrabi Filipa te ga dvoranin više ne vidje. On radosno nastavi svojim putom,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A kad izađoše iz vode, Gospodnji Duh uze Filipa. Dvoranin ga više ne vidje i pun radosti otiđe svojim putem.