Deuteronomy 14:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Nemojte jesti životinje koje same uginu. Njih možete dati strancima koji žive u vašim gradovima ili prodati strancima u prolazu. Oni ih smiju jesti. No vi ste narod koji je svet svome BOGU. Ne smijete kuhati kozlića u mlijeku njegove majke.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ne jedite ništa što samo od sebe ugine. Daj to tuđincu koji je unutar tvojih vratā da on to može jesti ili to možeš prodati strancu. Jer ti si narod svet GOSPODU, Bogu svome. Ne kuhaj jarića u mlijeku majke njegove!
Croatian Bible 1988
Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Nikakve uginule životinje ne smijete jesti. Strancu, koji boravi u tvojim mjestima, smiješ je dati da jede ili je prodati inozemcu. Ali ti si narod koji je svet Gospodinu, Bogu svojemu. Jareta ne smiješ kuhati u mlijeku njegove majke.