Deuteronomy 18:14 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Narodi kojima ćeš oduzeti posjed slušaju vračare i gatare, ali tebi BOG ne dopušta baviti se time.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer ti narodi koje ćeš zaposjesti slušali su gatare prema vremenima i vračare, ali što se tiče tebe GOSPOD, Bog tvoj, ne dopušta da to činiš.
Croatian Bible 1988
Narodi koje ćeš naskoro otjerati s posjeda slušaju vračare i gatare, ali tebi to Jahve, Bog tvoj, ne dopušta.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer ti narodi, što ćeš ih protjerati s njihova posjeda, slušaju gatare i vračare. A tebi Gospodin, Bog tvoj, takvo što ne dopušta.