Deuteronomy 19:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Na primjer, neki čovjek ode s drugim čovjekom u šumu sjeći drva. Zamahne sjekirom da obori stablo, a sječivo izleti s drške pa pogodi drugoga i ubije ga. Počinitelj može pobjeći u jedan od ovih gradova i spasiti svoj život.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
kao kad čovjek ide sa svojim bližnjim sječi drva, i ruka njegova zamahne sjekirom da posiječe drvo pa glava sklizne s držalice i padne na njegovog bližnjeg te on pogine: takav neka pobjegne u jedan od tih gradova i živi,
Croatian Bible 1988
primjerice, kad ode sa svojim bližnjim u šumu da siječe drva, zamahne sjekirom u ruci da obori drvo, gvožđe odleti s držalice i pogodi njegova druga te on pogine: takav ubojica neka uteče u jedan od tih gradova i spasit će život.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
kao kad bi otišao u šumu s drugim da siječe drva, i ruka bi njegova zamahnula sjekirom da posiječe drvo, a sjekira bi spala s drška i pogodila drugoga, tako da umre, onda neka uteče u koji od tih gradova, da ostane živ.