Deuteronomy 2:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad se približite granici s Amoncima, nemojte ih uznemiravati niti započinjati borbu s njima. Neću vam dati ni jedan dio njihove zemlje jer sam je dao u posjed Lotovim potomcima.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A kad se približiš sinovima Amonovim, nemoj ih uznemirivati niti se s njima miješati. Jer neću ti dati od zemlje sinova Amonovih bilo kakav posjed zato što sam je predao u posjed sinovima Lotovim.’
Croatian Bible 1988
A onda ćeš se približiti Amoncima. Nemoj ih uznemirivati niti s njima zameći boja. Ništa, naime, od zemlje Amonaca neću ustupiti tebi u vlasništvo jer sam je već predao u posjed Lotovim potomcima.'
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I doći ćeš u blizinu sinova Amonovih. Ne napadaj ih i ne zameći boja s njima! Jer od zemlje Amonovih sinova ne dam ti ništa u posjed, jer je dadoh u posjed Lotovim sinovima.