Deuteronomy 20:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
A nadglednici neka kažu vojsci: »Je li netko sagradio novu kuću, a još je nije posvetio? Neka ide kući, da ne bi poginuo u borbi, pa da mu kuću posveti drugi.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Zatim neka časnici progovore narodu govoreći: ‘Postoji li netko koji je sagradio novu kuću, a nije ju posvetio? Neka ode i vrati se kući svojoj da ne pogine u bitci pa se netko drugi ne posveti.
Croatian Bible 1988
Potom neka narodu progovore nadglednici: 'Ima li koga da je sagradio novu kuću a nije se u nju uselio? Neka se vrati kući svojoj da ne pogine u boju pa da se tko drugi u nju ne useli.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A vođe neka reknu narodu: Tko je sagradio novu kuću, a nije je još posvetio, neka ide i neka se vrati kući, da ne padne u boju i drugi je ne posveti!