Deuteronomy 25:9 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
neka mu bratova udovica priđe u prisutnosti starješina. Neka mu skine sandalu s jedne noge, pljune mu u lice i izjavi: »Ovako se radi čovjeku koji neće podići potomstvo svome bratu.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
onda neka njegova šogorica k njemu pristupi u nazočnosti starješina pa mu odriješi obuću s noge njegove, pljune mu u lice i odgovori i kaže: ‘Tako će se dogoditi čovjeku koji neće graditi dom svome bratu!’
Croatian Bible 1988
neka njegova snaha k njemu pristupi na oči starješine pa mu skine s noge sandalu, pljune mu u lice i kaže ove riječi: 'Ovako se radi čovjeku koji neće da podigne doma svome bratu!'
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
onda neka pristupi k njemu njegova snaha pred starješinama, neka mu izuje obuću s nogu, neka mu pljune u lice i glasno neka povikne: Tako neka bude čovjeku koji ne će zidati kuću svojega brata!