Deuteronomy 28:56 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ni najnježnija ni najosjetljivija žena u tvojoj sredini — toliko osjetljiva i nježna da se ne usuđuje stopalima dotaknuti zemlju — neće imati samilosti prema mužu kojeg voli ni prema svome sinu ili kćeri.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Žena nježna i tankoćutna među vama koja se ne usudi spustiti stopala nogu svojih na zemlju, zbog tankoćutnosti i nježnosti, oko će njezino biti zlo prema mužu u naručju svome, i prema sinu svome, i prema kćeri svojoj,
Croatian Bible 1988
I žena najnježnija i najmekša što bude u tebe - toliko nježna i tankoćutna da se ne usuđuje spustiti stopala na zemlju - zlobnim će okom gledati na muža u svome naručju, i na sina svoga, i na kćer svoju,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I najmekša i najnježnija žena kod tebe, koja se ne bi usudila staviti svoju nogu na golu zemlju, jer je bila odveć nježna i mekušna, bit će zlovoljna prema svom ljubljenome mužu, prema svom sinu i kćeri