Deuteronomy 32:35 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Osvetit ću im se za ono što su učinili. Jednog dana noga će im se okliznuti. Blizu je dan njihove nesreće, brzo im se propast primiče.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Meni pripada osveta i naplata; u pravo vrijeme noga će im posrnuti. Jer je dan njihove nesreće blizu, i hiti ono što će ih spopasti!
Croatian Bible 1988
Moja je odmazda i nagrada u vrijeme kad im noga posrne. Jer blizu je dan njihove propasti, udes njihov brzo im se bliži!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Moja je osveta i plaća u vrijeme kad im posrne noga; jer je blizu dan njihove propasti, ide brzo što će im se dogoditi.