Deuteronomy 9:28 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
U suprotnom, Egipćani bi mogli reći: ‘Njihov ih BOG nije mogao uvesti u zemlju koju im je bio obećao. Mrzio ih je. Izveo ih je iz Egipta i doveo u pustinju da ih ubije.’
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
da zemlja iz koje si nas ti izveo ne kaže: Zato što ih GOSPOD nije mogao uvesti u zemlju koju im je obećao, i zato što ih je mrzio pa ih je izveo da ih pogubi u pustinji.
Croatian Bible 1988
da se ne rekne u zemlji iz koje si nas izbavio: Jahve ih nije mogao uvesti u zemlju koju im je obećao, ili ih je mrzio pa ih je zato odveo da ih pomori u pustinji.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Neka se ne mogne reći u zemlji iz koje si nas izveo: Budući da ih Gospodin nije mogao uvesti u zemlju koju im je bio obećao, i budući da ih je mrzio? zato ih izvede, da ih pomori u pustinji.