Exodus 14:20 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Postavio se između egipatske i izraelske vojske pa je Egipćanima donio tamu, a Izraelcima svjetlo. Tako egipatska vojska te noći nije mogla prići izraelskoj.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
te tako došao između tabora egipatskog i tabora Izraelovog; i bio je tama i oblak za njih, ali je rasvjetljivao noć za one, tako da se jedni drugima nisu približavali čitave noći.
Croatian Bible 1988
Smjesti se između vojske egipatske i vojske izraelske te postade onima oblak taman, a ovima rasvjetljivaše noć, tako te ne mogoše jedni drugima prići cijele noći.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Tako on postade međa između egipatske i izrćlske vojske. Na jednoj je strani oblak bio mračan, na drugoj je strani rasvjetljavao noć. Tako se ne mogoše cijele noći približiti jedna drugoj.