Exodus 14:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Zaglavio je kotače njihovih kola, tako da su se teško kretali. Tada su Egipćani rekli: »Bjež'mo od Izraelaca! BOG se bori za njih, protiv Egipta!«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
i uklonio kotače bojnih kola njihovih tako da su ih teško vozili. Tako da su Egipćani rekli: “Bježimo od lica Izraela, jer se GOSPOD za njih bori protiv Egipćana!”
Croatian Bible 1988
Zakoči točkove njihovih kola da su se jedva naprijed micali. "Bježimo od Izraelaca!" - poviču Egipćani, "jer Jahve se za njih bori protiv Egipćana!" Tada će Jahve Mojsiju:
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Zakoči kotače na njihovim kolima i učini da su jedva mogla naprijed. Tada povikaše Egipćani: “Bježimo od Izrćlaca; jer se Gospodin bori za njih protiv Egipćana!”