Galatians 2:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
A crkveni vođe koji su bili ondje nisu imali što dodati mojemu propovijedanju. (Iako meni nije bilo važno to što su oni vođe jer Bog na to ne gleda.)
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
I ti ljudi, koji su smatrani vođama Crkve, nisu ništa dodali poruci koju propovijedam. Meni je svejedno što su oni: svi su ljudi jednaki pred Bogom.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali od onih koji se prave da su nešto, (ma tko oni bili, meni nije važno; jer Bog ne priznaje čovjekovu vanjštinu), jer koji se prave da su nešto, ništa mi nisu pridodali.
Croatian Bible 1988
A oni koji štogod znače - bili oni što bili, nije mi do toga, Bog ne gleda tko je tko - ti uglednici, uistinu, ništa nisu pridometnuli.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Oni, nasuprot, koji su ugledni? tko su inače oni ne marim ništa, jer Bog ne gleda tko je tko? ti uglednici nisu dodali ništa mome naučavanju.