Galatians 6:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Koji žive udovoljavajući svojim grešnim željama, požet će propast i smrt. Ali koji žive da ugode Duhu, požet će u njemu vječni život.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Tko sije da udovolji svojoj tjelesnoj naravi, žet će iz nje propast. No onaj tko sije da udovolji Duhu, žet će od Duha vječni život.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u Duh, iz Duha će žeti život vječni.
Croatian Bible 1988
Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Tko sije u svoje tijelo, od tijela će požeti propast; a koji sije u duh, od duha će požeti vječni život.