Genesis 19:20 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Gle, eno mjesta koje je dovoljno blizu da u njega pobjegnem — onaj mali grad. Daj da pobjegnem onamo, u taj mali grad, da si spasim život.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
evo, grad je taj blizu za bijeg, i malen je; O, dopusti mi da tamo pobjegnem (nije li on malen?) pa će duša moja živjeti!”
Croatian Bible 1988
Eno onamo grada; dosta je blizu da u nj pobjegnem, a mjesto je tako malo. Daj da onamo bježim - mjesto je zbilja maleno - daj da život spasim!"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Eno, tamo je u blizini grad kamo bih mogao uteći. I malen je. Tamo bih htio uteći. On je malen. Tako bih ostao na životu.”