Genesis 31:40 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Evo kako mi je bilo: danju me morila vrućina, a noću hladnoća, pa nisam mogao spavati.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Bilo mi je ovako: danju me iscrpljivala žega, a noću hladnoća; i san je moj bježao od očiju mojih.
Croatian Bible 1988
Često sam danju skapavao od žeđi, a obnoć od studeni. San je bježao od mojih očiju.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Danju me ubijala žega, a noću mraz. San nije dolazio na moje oči.