Genesis 43:24 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad ih je upravitelj uveo u Josipovu kuću, dao im je vode da operu noge i nahranio je njihove magarce.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Zatim je čovjek uveo ljude u Josipovu kuću i dao im vodu pa su oprali noge svoje; onda je dao krmu njihovim magarcima.
Croatian Bible 1988
Čovjek zatim uvede ljude u Josipovu kuću; dade im vode da operu noge, a njihovoj magaradi baci p§iće.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Nato uvede ljude u Josipovu kuću, donese im vode da u njoj operu sebi noge, a njihovim magarcima položi sijeno.