Hebrews 7:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Tada je Abraham uzeo desetinu od svega što je u ratu osvojio i dao Melkisedeku, čije ime najprije znači “Kralj pravednosti”, a zatim i “Kralj mira”, jer šalem znači “mir”.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
a Abraham mu je dao desetinu svega što je imao. Melkisedek u prijevodu prije svega znači »kralj pravde«, a potom i »kralj Salema«, što znači »kralj mira«.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
i kojemu je Abraham dodijelio desetinu od svega; onaj čije je ime u prijevodu najprije “Kralj pravednosti”, a poslije toga i “Kralj Šalema”, to jest “Kralj mira”:
Croatian Bible 1988
i komu Abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znači najprije "kralj pravednosti", a zatim i kralj šalemski, to jest "kralj mira";
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Njemu Abraham i desetinu dade od svega. Njegovo dakle ime najprije znači kralj pravde, a potom i šalemski kralj, tj. kralj mira.