Hosea 8:7 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Izraelci siju vjetar i žanju oluju. Oni su kao stabljika pšenice, koja nema klas i ne daje plod. A kad bi žito ipak rodilo, opet bi ga stranci proždrli.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer su vjetar posijali, pa će vihor žeti; klasja neće imati, klica neće brašna donositi; ako ga i donese progutat će ga tuđinci.
Croatian Bible 1988
Posijali su vjetar, i požet će oluju; žito im neće proklijati, neće brašna dati; ako ga i dade proždrijet će ga tuđinci.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Zato što siju vjetar, buru će žeti. Stabljika nema ploda, i ona ne donosi brašna. Ako bi ga donijela, proždrijet će ga tuđinci.