Isaiah 15:5 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Srce mi se para zbog Moaba. Njegovi bjegunci stižu do Soara, bježe sve do Eglat Šelišije. Penju se k Luhitu i putem plaču. Na cesti za Horonaim oplakuju svoju propast.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
“Srce će moje za Moabom ridati, bjegunci njegovi bježat će u Zoar kao trogodišnja junica. Jer će se Luhitskim usponom penjati plačući, jer će putem horonaimskim podizati vapaj propasti.
Croatian Bible 1988
srce Moabovo jeca, bjegunci mu idu do Soara. Da, uz brdo Luhit uspinju se plačući; putem horonajimskim razliježe se jauk nad propašću.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Srce mi tuguje za Moabom. Bjegunci su njegovi već u Soaru, u Eglat-Šelišiji. Plačući uzlaze već uz brdo Luhit. Putem u Horonajim razliježe se jauk zbog propasti.