Isaiah 24:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Tko pobjegne na zvuk užasa, upast će u jamu, a tko se izvuče iz jame, bit će ulovljen u zamku. Dižu se nebeske brane, tresu se temelji zemlje.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I dogodit će se da će onaj koji pobjegne od glasa o strahu pasti u jamu, a tko isred jame izađe, uhvatit će se u zamku; jer će se ustave u visini otvoriti, a temelji zemaljski zatresti.
Croatian Bible 1988
tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Tko uteče od strahote, past će u jamu; tko izađe iz jame, bit će uhvaćen u mrežu. Jer su bedemi nebeski otvoreni, tresu se temelji zemlje.