Isaiah 29:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ariele, jao tebi, Ariele, grade u kojem se smjestio David. Godinu za godinom slavite, blagdan za blagdanom držite.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jao Arielu, Arielu, gradu gdje je David boravio. Dodavajte godinu za godinom, neka samo oni kolju žrtve!
Croatian Bible 1988
Teško Arielu! Arielu, gradu što ga opkoli David! Nek' se niže godina na godinu, nek' se izredaju blagdani,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Teško tebi, ognjište Božje, ognjište Božje, grade u kojem je stajao David! Dajte godinu na godinu! Neka se izredaju blagdani!