Isaiah 31:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
BOG mi je rekao: »Kad mladi lav reži nad svojim plijenom, mnogo pastira okupi se protiv njega, ali on se ne plaši njihove vike niti ga uznemirava njihova galama.« Tako će i BOG Svevladar sići i povesti bitku za brdo Sion.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer ovako mi je GOSPOD rekao: “Kao što lav i lavić riče nad plijenom svojim, kad se na njega sjati mnoštvo pastira, on se neće bojati glasa njihova niti će se poniziti zbog buke njihove; tako će GOSPOD nad vojskama sići da se bori za goru Sion i za brdo njezino.
Croatian Bible 1988
Da, ovako mi reče Jahve: Kao što lav ili lavić nad plijenom reži, pa i kad se strči na njega mnoštvo pastira, on se ne prepada vike njihove, nit' za njihovu graju mari - tako će Jahve nad Vojskama sići da vojuje za goru Sion, za visinu njezinu.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer ovako mi reče Gospodin: “Kao što lav, lavić, reži nad plijenom? svu četu pastira podigli su na nj, ali se on ne plaši njihove vike, niti se pokorava na njihovu buku? tako Gospodin nad vojskama silazi u boj na goru Sion i njegovu uzvisinu.