Isaiah 41:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Neka priđu vaši idoli i kažu nam što će se dogoditi. Kažite nam što je bilo prije i što to znači, da o tome razmislimo i saznamo što će biti — ili nam objavite budućnost.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Neka ih iznesu i pokažu nam što će se dogoditi: neka nam pokažu ono negdašnje, što je to bilo, da bismo promotrili i spoznali svršetak njihov; ili nam objavite ono što dolazi.
Croatian Bible 1988
Nek' pristupe i nek' nam objave ono što će se zbiti. TÓa što su nam otkrili o onom što bijaše, što se ispunilo, da o tom mislimo? Il' objavite što će biti, da doznamo ono što dolazi.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
”Neka iznesu i neka nam objave što će se dogoditi! Objavite prijašnje, kako je bilo, da mi to opazimo i spoznamo njegovo ispunjenje! Ili nam kažite što će unaprijed biti!