Isaiah 49:8 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ovako kaže BOG: »Odgovorit ću ti u povoljno vrijeme i pomoći ti na dan spasenja. Čuvat ću te i postaviti da budeš Savez narodu. Obnovit ćeš zemlju i ponovo dodijeliti opustošena nasljedstva.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ovako govori GOSPOD: “U pogodno vrijeme uslišao sam te i u dan spasenja pomogao sam ti; i čuvat ću te i postaviti te za savez narodu, da utvrdim zemlju, da razdijelim opustjele baštine;
Croatian Bible 1988
Ovako govori Jahve: "U vrijeme milosti ja ću te uslišiti, u dan spasa ja ću ti pomoći. Sazdao sam te i postavio za Savez narodu, da zemlju podignem, da nanovo razdijelim baštinu opustošenu,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ovako veli Gospodin: “Uslišao sam te u vrijeme milosti. Pomogao sam ti u dan spasenja. čuvao sam te, učinio sam te posrednikom Saveza za narod, da podigneš zemlju, da razdijeliš opustjelu baštinsku zemlju,