Isaiah 66:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
No ima ljudi koji žrtvuju vola, ali ubijaju i žrtvuju i čovjeka. Prinose janje na žrtvu, ali i psima lome vratove. Prinose žitnu žrtvu, ali donose i svinjsku krv. Zapale tamjan kao žrtvu podsjetnicu, ali se klanjaju i idolu. Sami izabiru svoje puteve i vole svoje odvratne idole.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Onaj koji kolje vola je kao kad ubija čovjeka; onaj koji žrtvuje janje, kao kad psu lomi vrat; onaj koji prinosi prinosnicu, kao kad prinosi krv svinjsku, onaj koji pali kâd, kao kad blagoslivlja idola. Da, izabrali su svoje vlastite puteve i duša im uživa u gnjusobama njihovim,
Croatian Bible 1988
Ima ih koji kolju bika, ali i ljude ubijaju; žrtvuju ovcu, ali i psu vrat lome. Netko prinosi žrtvu, ali i krv svinjsku; prinose kad, ali časte i kipove. Kao što oni izabraše svoje putove i duši im se mile gnusobe njihove,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Tko kolje bikove, a ujedno je ubojica ljudi; tko žrtvuje ovce, a ujedno psu lomi zatiljak; tko prinosi dar, a ujedno prinosi svinjsku krv; tko pali kâd, a ujedno hvali idola: kao što oni idu svojim vlastitim putovima i nalaze ugodnost u svojim gadostima,