James 1:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Sunce žarko zasja, biljka usahne i cvijet joj otpadne te sva njegova ljepota nestane. Tako će i bogataši usahnuti na svojim putovima.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Kad sunce izađe, vrućina osuši biljku. Cvijet joj otpadne i nestane ljepote. Isto tako je i s bogatašem. I on će umrijeti dok ide za svojim poslovima.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer sunce izlazi sa svojom žegom i isušuje travu te cvijet njezin otpada, a ljepota lica njegova propada; tako će i bogati uvenuti na svojim putevima.
Croatian Bible 1988
sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer sunce zapeče žegom, osuši travu, i njezin cvijet otpade, i krasota njezina uvenu. Tako će i bogati uvenuti na svojim putovima.