James 2:16 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
a vi im kažete: “Idite u miru, utoplite se i najedite se”—ali im ne date hranu ni odjeću, od kakve je to koristi?
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Recimo da im netko od vas kaže: »Budite mi dobro. Nadam se da ćete se ugrijati i najesti.« Ako tako kažete, a ne date im što treba njihovom tijelu, kakva je korist od toga?
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
te im tko od vas kaže: “Idite u miru, ugrijte se i nasitite!”, a ne udijeli im što je potrebno za tijelo, koja korist?
Croatian Bible 1988
pa im tkogod od vas rekne: "Hajdete u miru, grijte se i sitite", a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
i rekne im koji od vas: “Idite u miru, grijte se i nasitite se”, a ne dadu što im je potrebno za tijelo, što koristi?