Jeremiah 14:19 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Narod je na to odgovorio: »Bože, zar si Judu sasvim odbacio? Zar stvarno sad mrziš Sion? Zašto nas tako jako udaraš? Nikad se oporaviti nećemo. Čekali smo mir, ali ništa dobro nije došlo. Nadali se ozdravljenju, a dočekali užas!
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jesi li potpuno odbacio Judu? Zar je duši tvojoj Sion omrznuo? Zašto si nas udario te nema ozdravljenja za nas? Čekali smo mir, a dobra nema, i vrijeme ozdravljenja, a evo nevolje!
Croatian Bible 1988
TÓa zar si Judeju sasvim odbacio? Zar ti duši omrznu Sion? Zašto nas tako biješ te nam više nema lijeka? Nadasmo se miru, ali dobra nema, čekasmo vrijeme ozdravljenja, al' evo užasa!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
”Jesi li posve odbacio Judu? Je li ti omrznuo Sion? Što nas udaraš, umjesto da nam pomogneš? Nadamo se spasenju, a ne dolazi ništa dobro; nadamo se vremenu ozdravljenja, a nema ništa osim straha!