Jeremiah 30:17 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Jer, vaše ću zdravlje obnoviti, rane poviti i iscijeliti, rekao je BOG. A nazivali su vas otpadnicima, rekli su da nitko za Sion ne mari.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer ću ti obnoviti zdravlje i od tvojih ću te rana ozdraviti”, govori GOSPOD, “zato što su te zvali Prognana, govoreći: ‘To je Sion, njega nitko ne traži.’ ”
Croatian Bible 1988
[17b] Zvahu te 'Protjeranom' i 'Sionkom za koju nitko ne pita'. [17a] Al' ja ću te iscijeliti, rane ti zaliječiti" - riječ je Jahvina.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer ću te ozdraviti, rane ću tvoje iscijeliti”, govori Gospodin, “jer te, Sione, zovu otjeranom, onom za koju se više nitko ne brine.”