Jeremiah 8:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Pomno sam ih slušao, ali nisu iskreno govorili. Nije im žao zbog njihovih pogrešaka. Nitko ne kaže: ‘Jao, što sam učinio!’ Svatko ide svojim putem kako želi, jure bezglavo, kao konji u bitku.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Slušao sam i počuo, no oni ne govore ispravno. Nitko se nije pokajao za opakost svoju, govore: ‘Što sam učinio?’ Svatko je okrenuo svojim smjerom kao kad konj hiti u bitku.
Croatian Bible 1988
Pazio sam i osluškivao: Ne govore kako valja. Nitko se ne kaje zbog pakosti svoje, i ne govori 'Što učinih?' Svatko je skrenuo trku svoju kao konj kad u boj nagne.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Pazim i slušam: što nije pravo, govore; nitko se ne kaje za svoju zloću pa da kaže: Što sam skrivio? Svi trče od toga tako brzo kao konj kad nagne u boj.