Job 7:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Prezirem život, ne želim vječno živjeti. Pusti me na miru, moji su dani kao dah.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
To mi se ogadilo; ne bi živio zasvagda; pusti me, jer su dani moji isprazni!
Croatian Bible 1988
Ja ginem i vječno živjet neću; pusti me, tek dah su dani moji!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Dojadilo mi je; ne ću vječno živjeti; prođi me se; jer su dani moji samo dah.