Job 8:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
A kad je s njenog mjesta iščupaju, mjesto je se odriče i kaže da je nikad nije vidjelo.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
No ako ga s mjesta njegova on iskorijeni, tada će ga ono zanijekati govoreći: ‘Nikada te nisam vidio!’
Croatian Bible 1988
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ali kad ga se iščupa iz njegova mjesta, ono ga se odrekne: Nikada te ne vidjeh!