John 1:42 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
I dovede Petra da upozna Isusa. Isus ga pomnjivo pogleda i reče mu: “Ti si Šimun, Ivanov sin, ali zvat ćeš se Kefa (to znači: Petar )!”
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Andrija je doveo Šimuna Petra k Isusu, a Isus ga je pogledao i rekao mu: »Ti si Šimun, sin Ivanov. Zvat ćeš se Kefa, što odgovara imenu Petar «.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
i doveo ga k Isusu. A kad ga je Isus opazio, rekao mu je: “Ti si Šimun, sin Jonin; ti ćeš se zvati Kefa,” (što je u prijevodu: kamen).
Croatian Bible 1988
Dovede ga Isusu, a Isus ga pogleda i reče: "Ti si Šimun, sin Ivanov! Zvat ćeš se Kefa!" - što znači "Petar - Stijena".
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I dovede ga k Isusu. Isus pogleda na nj i reče: “Ti si Šimun, Jonin sin; ti ćeš se zvati Kefa? to jest Stijena.”