John 8:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Htjeli su ga navesti da kaže nešto zbog čega bi ga mogli optužiti, ali Isus se samo sagnuo i počeo pisati prstom po prašini.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ovo je pitanje bila zamka — da bi ga imali za što optužiti. No Isus se sagnuo i počeo nešto pisati prstom po zemlji.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A to su rekli iskušavajući ga kako bi ga imali za što optužiti. Ali se Isus sagnuo i počeo pisati prstom po zemlji, kao da ih nije čuo.
Croatian Bible 1988
To govorahu samo da ga iskušaju pa da ga mogu optužiti. Isus se sagne pa stane prstom pisati po tlu.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Tim pitanjem htjedoše ga iskušati, da bi ga mogli optužiti. Isus se sagnu i stade pisati prstom po zemlji.