Judges 16:2 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Stanovnicima je Gaze bilo dojavljeno: »Samson je došao u grad!« Tada su opkolili grad i cijelu noć čekali u zasjedi na gradskim vratima. Tijekom noći nisu poduzimali ništa. U zoru su planirali napasti Samsona.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A Gažanima je bilo dojavljeno govoreći: “Samson je došao ovamo!” Nato su ga oni opkolili i vrebali ga svu noć na gradskim vratima. I cijelu noć su bili mirni govoreći: “Ujutro, kada se razdani, onda ćemo ga ubiti.”
Croatian Bible 1988
Žiteljima Gaze javiše: "Samson je došao ovamo!" Opkoliše ga i vrebahu ga svu noć na gradskim vratima. Svu noć bijahu mirni. "Pričekajmo do zore", mišljahu, "pa ćemo ga ubiti."
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I stanovnicima u Gazi javilo se: “Samson je došao ovamo.” Oni se strčaše i vrebaše ga cijele noći na gradskim vratima, a bili su cijele noći mirni. Rekoše: “Dok svane, ubit ćemo ga.”