Judges 20:32 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Dok su Benjaminovci mislili da pobjeđuju kao i prije, Izraelci su se naizgled povlačili. Tako su ih pokušavali namamiti dalje od grada, na otvoreni prostor.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Zato su sinovi Benjaminovi rekli: “Oni su potučeni pred nama kao i prvi put.” A sinovi Izraelovi su rekli: “Bježimo da ih odvučemo od grada na glavne puteve!”
Croatian Bible 1988
I govorahu Benjaminovci: "Evo ih tučemo kao i prvi put." A Izraelci rekoše: "Bježimo dok ih ne odmamimo na otvorene putove, daleko od grada!"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I mislili su Benjaminovci: “Potučeni su kao prvi put.” Ali sinovi Izrćlovi bili su se dogovorili: “Mi ćemo bježati da ih odmamimo od grada na putove.”