Judges 4:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
No Heberova žena Jaela uzela je u ruke šatorski klin i čekić. Tiho se prikrala Siseri kad je duboko zaspao od iscrpljenosti. Stavila je klin na njegovu sljepoočnicu i udarila čekićem, tako da se klin zario u zemlju. Sisera je bio mrtav.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Tada je Jaela, žena Heberova, uzela šatorski klin i primila čekić u ruke svoje pa mu se tiho približila te mu zabila klin u sljepoočnice tako da se on zarinuo u zemlju. Jer je on bio tvrdo zaspao jer je bio iscrpljen. Tako je umro.
Croatian Bible 1988
A Jaela, žena Heberova, uze šatorski klin i čekić u ruke, tiho mu se približi i zabi mu klin kroza sljepoočice tako da se zario u zemlju. On od iscrpljenosti bijaše tvrdo zaspao i tako umrije.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ali Jćla, žena Heberova, prihvati kolac od šatora, uze čekić, pristupi k njemu polako i zabije mu kolac kroz sljepoočnice, tako te prođe u zemlju. On je bio naime od umora tvrdo zaspao. I tako umre.