Lamentations 2:4 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Nategnuo je svoj lûk kao neprijatelj, desnicom je povukao strelicu i pobio sve na koje smo bili ponosni. Svoju je srdžbu izlio kao vatru na šator kćeri Sion.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Nategao je luk svoj kao neprijatelj, stao je s desnicom svojom kao protivnik, i pogubio sve koji su oku bili mili u šatoru kćeri sionske; izlio je poput ognja bijes svoj.
Croatian Bible 1988
Nategao je luk k'o neprijatelj, kao dušman ispružio desnicu, ubijajući sve što mu drago bijaše. Na šator Kćeri sionske sasu k'o oganj gnjev svoj jarosni.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Kao neprijatelj nateže svoj luk, kao protivnik pruži svoju desnicu; što obraduje oko, sve to uništi u šatoru sionske kćeri. Izli svoj gnjev kao oganj.