Luke 12:45 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Ali ako sluga pomisli: ‘Gospodar se još neće vratiti’ pa počne tući sluge i sluškinje te jesti, piti i opijati se,
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ali što ako sluga u svom srcu kaže: ‘Moj gospodar neće tako skoro doći’ i počne tući sluge i sluškinje, jesti, piti i opijati se?
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali ako taj sluga kaže u srcu svome: ʻMoj gospodar odugovlači svoj dolazak!ʼ te počne tući sluge i sluškinje i jesti i piti i opijati se.
Croatian Bible 1988
"No rekne li taj sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj' pa stane tući sluge i sluškinje, jesti, piti i opijati se,
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ako li onaj sluga misli u sebi: Moj gospodar ne će još zadugo doći; ako zlostavlja sluge i sluškinje, ako jede i pije i opija se,